Somos personas

Al ser un equipo con nombres y apellidos nos puedes llamar o escribir, en definitiva, nos puedes conocer. Te invitamos a que nos plantees las dudas o cuestiones que tengas. Sabemos lo importante que es para ti que este trabajo salga perfecto y que esto te plantea muchas inquietudes, pero ten por seguro que sabemos resolverlas.

 

Beatriz Pascual: Veritas Traducción y Comunicación

Beatriz Pascual

Correctora profesional y licenciada en Ciencias de la Información.

Perfil en Linkedin
Veritas Traducción y Comunicación

Sí tú, considéranos parte de tu equipo, trabajamos mano a mano para resolver tus dudas, prepararte un glosario o asesorarte con el tono del trabajo, todo esto para que salga bordado.


Hemos formado equipo con estos clientes:

  • Comisión Europea

  • BBVA

  • Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente

  • Fundación de Cultura y Deporte de Castilla-La Mancha

  • Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad

  • Instituto Español de Comercio Exterior


CALIDAD CERTIFICADA

En Veritas estamos certificados conforme a:

- La norma ISO 17100:2015 (nro. de certificación V-17-610), que sustituye a la anterior UNE-EN 15038. Es la primera norma internacional que establece y define los requisitos para la prestación de un servicio de calidad por parte de los proveedores de servicios de traducción.
- La norma UNE-EN-ISO 9001:2008 (nro. de certificación V-17-606) lo que garantiza nuestra metodología de trabajo, nuestro sistema de gestión de calidad y la calidad de nuestros servicios de traducción y otros servicios lingüísticos.

ISO 17100:2015 ISO 9001:2008
Nro de certificado de la ISO 17100:2015 -- V-17-610
Nro de certificado de la ISO 9001:2008 -- V-17-606

En cuanto a la calidad de la traducción, frente a la calidad del servicio, la norma ISO 17100:2015 especifica dos requisitos clave:
- Competencias profesionales de los traductores: los traductores tienen que tener al menos las competencias equivalentes a las que se obtienen a través de una titulación de estudios superiores en traducción (titulación reconocida).
- Revisión: todas las traducciones tendrán que ser revisadas por un revisor que tenga las mismas competencias que el traductor.

Resumiendo, la norma ISO 17100:2015 abarca el proceso central de la traducción así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y de la trazabilidad.

 
"Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo". Ludwig Wittgenstein (1889-1951)