Llevamos más de 25 años ayudando a nuestros clientes a comunicar a través de nuestros servicios de transcreación, traducción, redacción, revisión y corrección.
¿POR QUÉ NOSOTROS?
Estamos orgullosos de nuestro trabajo
Nos sentimos orgullosos de cómo hacemos nuestro trabajo y, por ello, queremos que lleve nuestro nombre.
Nuestra experiencia y nuestro saber hacer
Desde el año 1998 traducimos para clientes dentro y fuera de España. Nuestros clientes siguen confiando en nosotros por nuestra minuciosa atención al detalle.
Esto es lo que marca la diferencia.
Dinos qué tienes que traducir y te pasamos presupuesto
¿QUÉ QUEREMOS CONSEGUIR?
Nos aseguramos de que el mensaje que nuestro cliente quiere transmitir, en los idiomas elegidos, llegue a su destino.
Estos son algunos de los sectores en los que nuestros clientes trabajan:
Financiero y bancario
Memorias anuales, planes de recuperación, informes de autoevaluación del capital
Jurídico
Contratos de compra y venta, acuerdos de confidencialidad, escrituras de poderes, estatutos sociales
Institucional
Informes de seguimiento, estudios y análisis de mercado, evaluaciones sectoriales
Medio ambiente y renovables
Estudios e informes de viabilidad, propuestas de oferta para concursos
Trabajos de investigación
Artículos científicos en revistas internacionales con índice de impacto, ponencias y actas de congresos y simposios
Agroalimentario
Apicultura, oleicultura, vinicultura, enología y productos gourmet
¿QUÉ HACEMOS?
La importancia está en el qué se dice y en el cómo se dice. La creatividad, la redacción y la comunicación son primordiales.
Traducción para ingeniería, automática y robótica: cuando la claridad es una cuestión de seguridad
En los proyectos de ingeniería, automática y robótica, la traducción no es un paso final ni un trámite administrativo. Forma parte del propio proyecto. Especialmente en las instalacio [...]
Traducir arquitectura con sentido: Ground-notations y la obra de Alison y Peter Smithson
Sabemos que traducir arquitectura es mucho más que trasladar terminología. Es trabajar con ideas, estructuras de pensamiento y formas de entender el mundo. Por eso, cuando tuvimos la [...]
Colaboraciones internacionales en investigación: cuando la traducción alinea mentes y resultados
Investigar en red es colaborar y coordinar miradas. Cuando un proyecto cruza fronteras, incluyendo expertos y equipos en distintos países, husos horarios y disciplinas, la calidad del [...]
Documentos que necesitan una traducción jurada en el ámbito empresarial
En el entorno empresarial, hay momentos en el que la traducción es una exigencia legal. Esto ocurre cuando un documento debe presentarse ante una autoridad oficial o una entidad que r [...]
Traducción financiera y bancaria: precisión y confianza en cada palabra
La comunicación en el ámbito financiero y bancario exige un rigor absoluto. Informes, balances, contratos, auditorías o normativas contienen una terminología técnica que no admite amb [...]
La importancia de la traducción científica en las publicaciones del CSIC
Ciencia compartida, ciencia que avanza El Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) es la mayor institución pública de investigación en España y una de las más reconocida [...]
NUESTROS CLIENTES
ISO 17100:2015
– La norma ISO 17100:2015 (nro. de certificación 154785), que sustituye a la anterior UNE-EN 15038, es la primera norma internacional que establece y define los requisitos para la prestación de un servicio de calidad por parte de los proveedores de servicios de traducción.
En cuanto a la calidad de la traducción, frente a la calidad del servicio, la norma ISO 17100:2015 especifica dos requisitos clave:
– Competencias profesionales de los traductores: los traductores tienen que tener al menos las competencias equivalentes a las que se obtienen a través de una titulación de estudios superiores en traducción (titulación reconocida).
– Revisión: todas las traducciones tendrán que ser revisadas por un revisor que tenga las mismas competencias que el traductor.
Resumiendo, la norma ISO 17100:2015 abarca el proceso central de la traducción así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y de la trazabilidad.
¿Alguna pregunta?
TELÉFONO
+34 949 264 873
CORREO
HORARIO
De lunes a viernes
9:00 – 14:00 y 16:00 – 19:00
TELÉFONO
+34 949 264 873
CORREO
HORARIO
De lunes a viernes
9:00 – 14:00 y 16:00 – 19:00


































































