¿QUÉ HACEMOS?
La importancia está en el qué se dice y en el cómo se dice. La creatividad, la redacción y la comunicación son primordiales.
ÚLTIMOS ARTÍCULOS
Traducción de contenidos y textos legales de web corporativa para NANO TECH ENTERPRISE
Detalles La empresa Nano Tech Enterprise, que se dedica a comercializar y distribuir soluciones y productos de nanotecnología en mercados de Oriente Medio, nos encarga la traducción d [...]
Informe ambiental
Detalles El Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente publica anualmente este informe con el fin de recopilar y difundir la mejor información ambiental disponible media [...]
Estudio e informe de resultados
Título (ES): Estudio FESABID - El valor económico y social de los servicios de información: bibliotecas. Informe de resultados. Título (EN): FESABID Study - The Economic and Social Va [...]
Traducción de artículo para el sector de la automoción
Artículo para Autorevista: "XV Congreso Hispano-Alemán del Automóvil". Ver/descargar (pdf): Autorevista Nº 2.290 [...]
Conócenos un poco más
Aprendiendo a la par que pasamos un buen rato Hoy quisiera acercarme un poco más a vosotros a través de esta entrevista que me ha hecho el gran Pedro Toledo de Asesoría Toledo en sus [...]
Guías de accesibilidad y lenguaje inclusivo
Como he comentado en otra entrada de este blog, hay traducciones que son un reto para el traductor. El reto puede venir por la jerga que se emplea, por la singularidad del lenguaje, p [...]
Celebramos 20 años
Sí, sí, estamos de celebración y es que en 2018 hemos cumplido 20 años. ¡Cómo pasa el tiempo! ¿A qué nos hemos dedicado estas dos décadas? Pues a ayudar a profesionales como tú a comu [...]
Confidencialidad y seguridad de los datos
Voy a abordar dos temas importantes y que a día de hoy nos afectan a todos y en todos los ámbitos. El primero es la seguridad de los datos (también llamada seguridad de la información [...]
¿Qué ISO dices que tienes? La ISO 17100
Muchas veces, cuando me preguntan por las normas que cumplimos, al decirles la ISO 9001 todo el mundo asiente con la cabeza, pero al decirles que también estamos certificados según la [...]
¿Qué se entiende por calidad en traducción?
Hay un par de preguntas que me hacen con regularidad en mi entorno: ¿cómo se puede saber si una traducción es de calidad? y ¿cómo puedo cotejar la calidad de una traducción si descono [...]
Transcreación: traducción creativa
Hoy quisiera hablarte de un término que me gusta; pues, en mi opinión, refleja lo que es nuestro trabajo. Este término es transcreation: transcreación. Esta voz inglesa la vienen usan [...]
Traducciones que retan
IX Informe Anual del Observatorio Estatal de Violencia sobre la Mujer 2015 Mi profesión pone entre mis manos textos que te retan y te dan un motivo para levantarte cada día y ponerte [...]
Memorias corporativas: traducción de logros, objetivos y valores
A muchos profanos las memorias corporativas llenas de informes financieros les parecen literalmente un tostón, un aburrimiento, un listado de cifras y de datos ininteligibles. Pero a [...]
¿Alguna pregunta?
TELÉFONO
+34 949 264 873
CORREO
HORARIO
De lunes a viernes
9:00 – 14:00 y 16:00 – 19:00
TELÉFONO
+34 949 264 873
CORREO
HORARIO
Lunes a viernes
9:00 – 14:00 y 16:00 – 19:00