Traducciones técnicas y comerciales: español, inglés, francés, alemán, portugués
  Servicios de traducción desde 1998
  Guadalajara, España
Inglés

Traducción
Calidad
Nuestro equipo
Presupuestos
Contacto
Traducciones técnicas y comerciales: español, inglés, francés, alemán, portugués
Profesionales de la traducción DIN 2345 (Reg. No. 112/04) DIN 2345
DIN Reg. Nº. 112/04
Castellano - Inglés - Francés - Alemán - Portugués

"Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo".   Ludwig Wittgenstein (1889 - 1951)


¿Por qué contratar a un Proveedor de Servicios de Traducción?

Todos hemos visto manuales de instrucciones, páginas web, cartas o menús de restaurantes, carteles y otras informaciones que apenas son comprensibles, que sin querer serlo resultan irrisorios o inapropiados e incluso ofensivos, todo ello debido a una valoración errónea en el encargo del trabajo de traducción.

A continuación detallamos un resumen de las opciones disponibles y unas indicaciones para ayudarle a elegir la alternativa más adecuada para su empresa.

Opción 1: Contratación de un Proveedor de Servicios de Traducción.

Muy a menudo la traducción de unos documentos es de vital importancia para la empresa y es por esta razón que es aconsejable contratar a un Proveedor de Servicios de Traducción profesional.

Por ponerle un ejemplo, a pesar de conocer a mucha gente con algún conocimiento de contabilidad, derecho, ingeniería y demás ¿les contrataría si no tuviesen la titulación y experiencia necesarias para realizar estos servicios para su empresa?

Opción 2: Traducción de textos realizada por el cliente o por un conocido en su tiempo libre.

Lo primero que hay que tener en cuenta es que los traductores profesionales sólo trabajan hacia su lengua materna. Los profesionales titulados y experimentados cuya profesión es la traducción ni se plantearían el incumplimiento de esta regla básica, por lo que no es muy probable que alguien que no tenga la misma formación y conocimientos que un traductor profesional sea capaz de producir una traducción aceptable en un idioma que no sea su lengua materna.

Dicho esto, podríamos llegar a pasar la traducción a alguien que trabaja hacia su lengua materna ya que el resultado, a primera vista, podría ser aceptable, pero ¿tiene realmente esta persona la suficiente capacidad y conocimiento para traducir el texto y para redactar la versión final al nivel de calidad que requiere su organización? Más aún, ¿dispone del tiempo necesario para hacer bien el trabajo? ¿Está seguro de que va a tener la traducción dentro del plazo requerido?

Opción 3: Traducciones automáticas.

Existen muchas páginas web que ofrecen traducir textos en pocos segundos y de forma gratuita. ¿Se ha parado a pensar que estos sistemas hacen una traducción palabra por palabra y que, como no son más que máquinas, no tienen la más mínima comprensión del significado o del contexto del texto? La traducción automática podría llegar a ser aceptable si sólo necesitase un borrador literal del contenido del texto, pero no sería realista esperar demasiado de estos sistemas.

¿Va a confiar sus traducciones a un sistema de traducciones automáticas que no tiene ninguna comprensión de las palabras del texto y aún menos del contexto en el que su organización trabaja, ni del sector industrial al que pertenece? ¿Realmente espera obtener con esta forma de trabajo la calidad que requiere su empresa?


 
Miembro de:
Asociación de Empresarios del Henares
Miembro de:
CEOE CEPYME Guadalajara
 Tel. +34 949 264 873 Fax +34 949 264 046
© 1998-2009 Veritas Traducción y Comunicación, S.L. Todos los derechos reservados
Plaza de España, 1 - Oficina 10, 19200 Azuqueca de Henares, Guadalajara, España   Política de privacidad Aviso legal

traducciones castellano-inglés-castellano, traducciones inglés-castellano-inglés, traducciones castellano-portugués-castellano, traducciones portugués-castellano-portugués, traducciones castellano-francés-castellano, traducciones francés-castellano-francés, traducción castellano-inglés-castellano, traducción inglés-castellano-inglés, traducción castellano-portugués-castellano, traducción portugués-castellano-portugués, traducción castellano-francés-castellano, traducción francés-castellano-francés, traductores castellano-inglés-castellano, traductores inglés-castellano-inglés, traductor castellano-inglés-castellano, traductor inglés-castellano-inglés, agencia de traducción, agencias de traducción, traducir, traduce, idiomas